W dzisiejszym podcaście na temat CV dotknę tematu takiego jak komplet dokumentów: CV i list motywacyjny w języku angielskim. Zwrócę Waszą uwagę na rozdźwięk między deklarowaną a rzeczywistą znajomością języka i konsekwencjach związanych z niewłaściwą ewaluacją pracownika. Usłyszycie także pewną anegdotę z życia wziętą o pracownikach przyjeżdżających z UK.
Jeśli chcesz się dowiedzieć jak podejść do tematu dokumentów po angielsku – zapraszam:
[wpdm_file id=4 template=”facebook ” ]
Polskie przepisy wymagają, żeby dodać klauzulę w rodzaju
„Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy, dla potrzeb niezbędnych do procesu rekrutacyjnego zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002 r. Nr 101 poz. 926 z poźn. zm.).”
Jak ją dodać do CV po angielsku, tłumaczyć? Firma działa w Polsce.
bez problemu znajdziesz tłumaczenie klauzuli w internecie na 10-tkach stron
To prawda. Znalazłem takie:
I hereby authorize you to process my personal data included in my job application for the needs of the recruitment process in accordance with the Personal Data Protection Act dated 29.08.1997 (uniform text: Journal of Laws of the Republic of Poland 2002 No 101, item 926 with further amendments)